Всеобщая Декларация Прав: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Drakon721 (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Drakon721 (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Предисловие== | ==Предисловие== | ||
Данная декларация была принята вместе с Уставом Центрального Правительства Солнечной Системы 12 ноября 2229 года. Хотя во многом, декларация повторяет версию, принятой ещё Организацией Объединённых Наций, она является важной вехой в истории ЦПСС. | Данная декларация была принята вместе с Уставом Центрального Правительства Солнечной Системы 12 ноября 2229 года. Хотя во многом, декларация повторяет версию, принятой ещё Организацией Объединённых Наций, она является важной вехой в истории ЦПСС. | ||
== Статьи Декларации== | == Статьи Декларации== | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
Данная декларация действует на всей территории Центрального Правительства Солнечной Системы, включая государства-члены, а также на всех космических судах ЦПСС. | !No. | ||
!Описание и заметки. | |||
Все рождаются свободными и равными в своих достоинствах и правах. Мы наделены разумом и совестью и должны действовать в духе единого братства. | |- | ||
|0 | |||
Каждый имеет право на права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, в независимости от каких-либо различий, будь то вид, раса, сексуальная ориентация, цвет кожи, пол, язык, религия, политические и иные убеждения, национальное и социальное происхождение, имущество, рождение и иной статус. Кроме того, никакое различие не должно проводиться на основе политического, юридического или международного статуса государства или территории, к которой принадлежит субъект, независимо от того, является ли она независимой, доверительной, не самоуправляющейся или под любым другим ограничением суверенитета. | |Данная декларация действует на всей территории Центрального Правительства Солнечной Системы, включая государства-члены, а также на всех космических судах ЦПСС. | ||
|- | |||
Каждый имеет право на жизнь, свободу, личную неприкосновенность и не может быть лишен их без надлежащей правовой процедуры. | |1 | ||
|Все рождаются свободными и равными в своих достоинствах и правах. Мы наделены разумом и совестью и должны действовать в духе единого братства. | |||
Никто не должен жить в рабстве или подневольном состоянии. Рабство и работорговля запрещаются во всех их видах. | |- | ||
|2 | |||
Никто не должен подвергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию. | |Каждый имеет право на права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, в независимости от каких-либо различий, будь то вид, раса, сексуальная ориентация, цвет кожи, пол, язык, религия, политические и иные убеждения, национальное и социальное происхождение, имущество, рождение и иной статус. Кроме того, никакое различие не должно проводиться на основе политического, юридического или международного статуса государства или территории, к которой принадлежит субъект, независимо от того, является ли она независимой, доверительной, не самоуправляющейся или под любым другим ограничением суверенитета. | ||
|- | |||
Каждый имеет право на свое признание, как личности перед законом. | |3 | ||
|Каждый имеет право на жизнь, свободу, личную неприкосновенность и не может быть лишен их без надлежащей правовой процедуры. | |||
Все равны перед законом и имеют право без какой-либо дискриминации на равную защиту закона. Все имеют право на равную защиту от любой дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от любого подстрекательства к такой дискриминации. | |- | ||
|4 | |||
Каждый имеет право на эффективную защиту своих прав компетентными национальными судами в случаях нарушения основных прав, предоставленных уставом или законом. | |Никто не должен жить в рабстве или подневольном состоянии. Рабство и работорговля запрещаются во всех их видах. | ||
|- | |||
Никто не может быть подвергнут своевольному аресту, задержанию или изгнанию. | |5 | ||
|Никто не должен подвергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию. | |||
Каждый имеет полное право на справедливое и публичное разбирательство в независимом и беспристрастном суде, при нарушении прав и обязанностей, и установлении любого уголовного обвинения в их отношении. | |- | ||
|6 | |||
1) Каждый обвиняемый в совершении уголовного преступления имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его виновность не будет доказана согласно закону в открытом судебном процессе, при котором были все гарантии, необходимые для защиты; | |Каждый имеет право на свое признание, как личности перед законом. | ||
|- | |||
|7 | |||
|Все равны перед законом и имеют право без какой-либо дискриминации на равную защиту закона. Все имеют право на равную защиту от любой дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от любого подстрекательства к такой дискриминации. | |||
|- | |||
|8 | |||
|Каждый имеет право на эффективную защиту своих прав компетентными национальными судами в случаях нарушения основных прав, предоставленных уставом или законом. | |||
|- | |||
|9 | |||
|Никто не может быть подвергнут своевольному аресту, задержанию или изгнанию. | |||
|- | |||
|10 | |||
|Каждый имеет полное право на справедливое и публичное разбирательство в независимом и беспристрастном суде, при нарушении прав и обязанностей, и установлении любого уголовного обвинения в их отношении. | |||
|- | |||
|11 | |||
|1) Каждый обвиняемый в совершении уголовного преступления имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его виновность не будет доказана согласно закону в открытом судебном процессе, при котором были все гарантии, необходимые для защиты; | |||
2) Никто не может быть признан виновным в совершении какого-либо уголовного преступления, в связи с каким-либо действием или бездействием, которое не являлось уголовным преступлением по национальному или международному праву в момент его совершения. Также не должно применяться более строгое наказание, чем то, которое применялось в момент совершения уголовного преступления. | 2) Никто не может быть признан виновным в совершении какого-либо уголовного преступления, в связи с каким-либо действием или бездействием, которое не являлось уголовным преступлением по национальному или международному праву в момент его совершения. Также не должно применяться более строгое наказание, чем то, которое применялось в момент совершения уголовного преступления. | ||
|} | |||
{{Navbox guide}}[[Категория:Вселенная]][[Категория:Человечество]] | {{Navbox guide}}[[Категория:Вселенная]][[Категория:Человечество]] |
Версия от 16:45, 23 марта 2023
Предисловие
Данная декларация была принята вместе с Уставом Центрального Правительства Солнечной Системы 12 ноября 2229 года. Хотя во многом, декларация повторяет версию, принятой ещё Организацией Объединённых Наций, она является важной вехой в истории ЦПСС.
Статьи Декларации
No. | Описание и заметки. |
---|---|
0 | Данная декларация действует на всей территории Центрального Правительства Солнечной Системы, включая государства-члены, а также на всех космических судах ЦПСС. |
1 | Все рождаются свободными и равными в своих достоинствах и правах. Мы наделены разумом и совестью и должны действовать в духе единого братства. |
2 | Каждый имеет право на права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, в независимости от каких-либо различий, будь то вид, раса, сексуальная ориентация, цвет кожи, пол, язык, религия, политические и иные убеждения, национальное и социальное происхождение, имущество, рождение и иной статус. Кроме того, никакое различие не должно проводиться на основе политического, юридического или международного статуса государства или территории, к которой принадлежит субъект, независимо от того, является ли она независимой, доверительной, не самоуправляющейся или под любым другим ограничением суверенитета. |
3 | Каждый имеет право на жизнь, свободу, личную неприкосновенность и не может быть лишен их без надлежащей правовой процедуры. |
4 | Никто не должен жить в рабстве или подневольном состоянии. Рабство и работорговля запрещаются во всех их видах. |
5 | Никто не должен подвергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию. |
6 | Каждый имеет право на свое признание, как личности перед законом. |
7 | Все равны перед законом и имеют право без какой-либо дискриминации на равную защиту закона. Все имеют право на равную защиту от любой дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от любого подстрекательства к такой дискриминации. |
8 | Каждый имеет право на эффективную защиту своих прав компетентными национальными судами в случаях нарушения основных прав, предоставленных уставом или законом. |
9 | Никто не может быть подвергнут своевольному аресту, задержанию или изгнанию. |
10 | Каждый имеет полное право на справедливое и публичное разбирательство в независимом и беспристрастном суде, при нарушении прав и обязанностей, и установлении любого уголовного обвинения в их отношении. |
11 | 1) Каждый обвиняемый в совершении уголовного преступления имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его виновность не будет доказана согласно закону в открытом судебном процессе, при котором были все гарантии, необходимые для защиты;
2) Никто не может быть признан виновным в совершении какого-либо уголовного преступления, в связи с каким-либо действием или бездействием, которое не являлось уголовным преступлением по национальному или международному праву в момент его совершения. Также не должно применяться более строгое наказание, чем то, которое применялось в момент совершения уголовного преступления. |